Today in my NYTimes reading, twice, the word "haimish," which i don't recall ever seeing before.
From Wikipedia: Haimish (also Heimish): Home-like, friendly, folksy (Yiddish היימיש heymish, cf. German heimisch)
From Wikipedia: Haimish (also Heimish): Home-like, friendly, folksy (Yiddish היימיש heymish, cf. German heimisch)
Tags:
no subject
no subject
no subject
no subject
The word seems to follow a similar growing trend to hygge, Norwegian for cozy:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=hygge%2Chaimish%2C+heimish&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t4%3B%2Chygge%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bhygge%3B%2Cc0%3B%3BHygge%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Chaimish%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bhaimish%3B%2Cc0%3B%3BHaimish%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Cheimish%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bheimish%3B%2Cc0%3B%3BHeimish%3B%2Cc0
no subject
no subject
In tough/polarized times prior to the early unified Germany (pre1850s) the aesthetic and political sense ran towards Biedermeier. Everything goes in cycles...
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Biedermeier
Yet it seems like few use that word for obvs reasons plus the oddness/extra syllables
no subject
no subject
no subject